355 0 0 12 52 0 4년전 0

코리아에 대한 중국의 영향력

코리아의 생존

이 책은 1900년 발표된 학술회의의 기록입니다. 코리아에 대한 번역은 한국도 조선도 적당치 않아 그대로 코리아로 합니다. 표지 그림에 넣었지만, 옛날 서당에서 배웠다던 '동몽선습'의 결어부분을 보면, 우리가 그렇게 싫어하고, 얕 잡아보던 사대주의 라는 것이, 어느 일부 정신이 썩은 양반이라는 사람들에 해당하는 것이 아니라, 수천년을 전면적으로, 코흘리개 어릴 때부터, 광범위하게 만들어온 우리나라 자체의 역사적인 진행방향이 아니었나 싶습니다. 우리의 학교에서는 이런 방향으로 가르치지 않았고, 이런 방향으로 말하는 사람도 없습니다. 역사적인 사실들을 말할 때는, 이미 120년 전에 쓰인 사실들이기 때문에, 현재의 정론과는 다른 부분이 많겠지만, 그래도 변하지 않는 부분은 표지에 쓰인 '동몽선습'의 ..
이 책은 1900년 발표된 학술회의의 기록입니다.
코리아에 대한 번역은 한국도 조선도 적당치 않아 그대로 코리아로 합니다.
표지 그림에 넣었지만, 옛날 서당에서 배웠다던 '동몽선습'의 결어부분을 보면, 우리가 그렇게 싫어하고, 얕 잡아보던 사대주의 라는 것이, 어느 일부 정신이 썩은 양반이라는 사람들에 해당하는 것이 아니라, 수천년을 전면적으로, 코흘리개 어릴 때부터, 광범위하게 만들어온 우리나라 자체의 역사적인 진행방향이 아니었나 싶습니다.
우리의 학교에서는 이런 방향으로 가르치지 않았고, 이런 방향으로 말하는 사람도 없습니다.
역사적인 사실들을 말할 때는, 이미 120년 전에 쓰인 사실들이기 때문에, 현재의 정론과는 다른 부분이 많겠지만, 그래도 변하지 않는 부분은 표지에 쓰인 '동몽선습'의 결어와 같은 변할 수 없는 사실인 부분이겠지요.
모르고 묻어야 할까요? 알고 우리의 것이 없으면 새로 만들기라도 해야 할까요?
아니면, 정말 ,작은 중국'을 추구해야 할까요?
제임스 스카스 게일(James Scarth Gale) 목사는, 북부 영국의 애버딘, 그리고 온타리오의 마이애미 브래드 출신인 존 게일(John Gale)의 아들이에요. 1863년 태어났어요. "코리아 말의 문법 양식", 1892년 ; " 선구자 : 코리아의 이야기," 1894년 ; "코리아-영어 사전," 1897년 ; "코리아의 개요," 1898년 ; "코리아의 이야기들," 1913년. 10년 동안 코리아 말로 성경을 번역한 사람 중 한 명이었어요.

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희